Таланты и изменники, или Как я переводил «Капитанскую дочку» (fb2)

Файл достаточно хорош. Нет смысла в его улучшении

Качество файла:
FB2 document-info:
<stylesheet></stylesheet>
<src-title-info></src-title-info>
<publish-info></publish-info>

<document-info>
 <author>
 <nickname>Trinki</nickname>
 </author>
 <program-used>FictionBook Editor Release 2.6</program-used>
 <date value="2013-03-27">27 March 2013</date>
 <src-url>http://www.stosvet.net/6/chandler/</src-url>
 <src-ocr>Convert, SpellCheck: Trinki</src-ocr>
 <id>51516F75-515322A2-0110-zz</id>
 <version>1.0</version>
<history>
<p>
1.0 — создание файла, аннотация (Trinki) Орфография и пунктуация оригинала сохранены.
</p>
</history>
</document-info>

<title-info>
 <genre>sci_linguistic</genre>
 <author>
  <first-name>Роберт</first-name>
  <last-name>Чандлер</last-name>
 </author>
<book-title>
Таланты и изменники, или Как я переводил «Капитанскую дочку»
</book-title>
 <annotation>
<p>
Пушкин и английский язык - маленькие открытия переводчика.
</p>
 </annotation>
<date>
</date>
 <lang>ru</lang>
 <src-lang>en</src-lang>
<translator>
  <first-name>Эдуард</first-name>
  <last-name>Хвиловский</last-name>
</translator>
</title-info>

X